SCHOLARLY VOICES TRANSLATION SERVICE


Scholarly Voices Translation Service is committed to providing high-quality English translations of French-language texts in the social sciences and humanities, primarily journal or magazine articles and books. I endeavor to work closely with clients to produce an accurate translation that does justice to the original and, at the same time, reads well in English.

Three recently published translations illustrate the depth and breadth of expertise brought to bear on all projects submitted to SVTS. The first is a wide-ranging and ambitious study of world agriculture from the Neolithic age to the present by two well-known French agronomists. It is both highly theoretical and historically detailed. It was published in 2006 by Monthly Review Press under the title A History of World Agriculture: From the Neolithic Age to the Current Crisis. Since the text is dense with empirical detail and innovative in its theorization, the translation work required familiarity with important periods of world history, the ability to comprehend complex theoretical arguments and experience at researching difficult concepts.

The second is a ground-breaking study by Belgian sociologist Jean-Claude Paye. Global War on Liberty is a study of how state power in the United States and elsewhere is being used to strip away the civil liberties that most citizens take for granted. The book makes extensive use of legal documents and government proceedings from the United States and the European Union. Hence, the translation work required the ability to locate various government documents and then search for the appropriate text within that document. The book was published by Telos Press in 2007.

The third is a book-length essay by the world-renowned political economist and social critic, Samir Amin. Entitled The World We Wish to See: Revolutionary Objectives in the Twenty-First Century, the book provides a broad overview of twentieth century political history and a call to oppose neoliberalism while building a broad-based international movement to move beyond the impasses of capitalist modernity. An essay on political Islam and the text of the Bamako Appeal are included. The translation work in this instance required a broad knowledge of contemporary politics and history and sensitivity to the nuance of provocative political and theoretical arguments. The translation was published by Monthly Review Press in 2009.

In addition to these and other books, I have also translated many articles, government documents, and texts for web sites on a wide array of subjects from political economy, international politics, sociology, and philosophy to defense planning and military technology. Please refer to my
Project History for a brief description of some of my notable translations. Consult my CV/Resume for a complete list of published and unpublished translation projects.

Thank you for considering my translation services.

Photo of James H. Membrez
James H. Membrez
Principal Translator
Scholarly Voices Translation Service